jueves, 26 de febrero de 2015

Escribiendo en japonés

A decir verdad, me sorprende el estar escribiendo un cuento en japonés. La verdad es que no se demasiado de este idioma, y por ello creí que me costaría más escribirlo. Cuento con la ayuda de una amiga japonesa que me corrige los errores y me ayuda con expresiones, pero estoy pudiendo hacer más de lo que esperaba, y en ocasiones sin cometer ningún fallo. Por ello quería compartir la experiencia.

Por norma general pienso la frase en español y luego la traduzco al japonés, aunque hay otras alternativas que comentaré después. Admito que suelo empezar por usar Google translate. Esta herramienta solo funciona a medias, pero al menos suele ofrecer estructuras o palabras que luego reutilizo. Pero para asegurarme prefiero usar un diccionario online que tiene también frases traducidas: Denshi jisho. Naturalmente no va a tener cada frase que se me ocurra, pero si que puedo probar con un verbo y combrobar la estructura de la frase que le acompaña.

Esta es la otra manera de probar: Cojo alguna de las palabras o ideas que quiero expresar, y busco frases que las contengan. Debajo tenemos un ejemplo:

どうやら、妖精は村で有名です。
"Al parecer, el hada es famosa en el pueblo"

La teoría es simple: Una frase del tipo "esto es aquello" (el hada es famosa). Buscamos la palabra "famoso" (yuumei - 有名) y la palabra "hada" (yousei - 妖精) ¿Ya tenemos la frase? No exactamente ¿como concretamos el complemento "en el pueblo"? Hay distintas partículas posibles y es aquí donde el buscar otras frases similares puede ayudar.

Naturalmente hay frases mucho más complicadas pero siempre trato de irme a lo más sencillo, que también lo es para los usuarios. Es mucho lo que se puede hacer con estructuras simples. La cuestión es que esto me está siendo más agradable que el leer o el ver vídeos. Me resulta más fácil el crear que el "consumir" lo creado por otros. Y no es que sea menos trabajo, pero es más creativo, y siento que aprendo más.

¿Y si esa es una opción? ¿Y si otra forma de aprender fuese el crear? No se ahora mismo como crear una aplicación que facilitase esta labor, pero estoy pensando que merecería la pena intentarlo ;)

viernes, 20 de febrero de 2015

Aprendizaje perezoso

Asociamos la pereza con algo malo, pero en programación existen técnicas con este nombre, que tiene su utilidad. ¿Y si el cerebro funciona de manera parecida?

Mi experiencia es que el cerebro tiende a recordar lo mínimo imprescindible para resolver cada problema. Esto se ve con los kanjis (carácteres japoneses), en los que hay múltiples trazos que recordar, pero de los que los usuarios solo suelen quedarse con alguno que marca la diferencia.

Por ejemplo:



Después de ver esta palabra, mucha gente solo recordará que tenía muchas líneas. Puede parecer un "fallo" que solo recordemos esto, en lugar de memorizar todas sus formas, pero no lo es. Si vemos un ramo de flores, no recordamos la forma de cada uno de los pétalos ¿no? No tendría utilidad. Pues el caso de los kanjis es similar.

En el siguiente ejemplo he puesto la misma palabra, junto a otras dos, pero en esta ocasión he destacado algo de cada palabra:


Seguramente os hayáis fijado en que las partes que he destacado son similares. Es lo que se llama un "radical", un conjunto de trazos que forma parte de kanjis más complicados. Recordar un kanji no consiste en recordar cada trazo, sino tan solo estos radicales.

Lo interesante aquí es que ahora que os los he destacado, podréis reconocerlos al volver a ver estos kanjis, e incluso en otros nuevos que os encontreis. Pero fijaos que no son siempre iguales. En el de la izquierda está más achatado, mientras que en el del a derecha se alarga. Y ambos son más pequeños que el del centro. Aún así podemos identificarlo como uno solo.

Si no recordamos cada detalle de lo que vemos no es solo por economía, sino también por que el ver las diferencias nos hace perder de vista los parecidos. Nuestro aprendizaje se centra más en ver los parecidos que las diferencias. Así, en lugar de ver un montón de manchas rosas, cada una distinta, podemos reconocer como un conjunto de pétalos de rosa. No es un defecto por tanto, sino una forma de apreciar la realidad.

Creo que el aprendizaje es "perezoso", lo que no significa nada malo. Pero el aprendizaje no es solo cuestión de repetir, sino también de relacionar y comparar. Si no se aprende, no debemos de señalar la "pereza" como el problema, sino que es el momento de buscar otro enfoque.


jueves, 12 de febrero de 2015

Aprender idiomas leyendo

Leer es bueno para aprender un idioma. Sin embargo puede ser difícil si tienes que recurrir mucho al diccionario. Además del tiempo que tardes en buscar, las palabras pueden tener muchas definiciones, y aunque sepas lo que significa cada palabra, eso no significa necesariamente entender la frase.

Nuestra idea es incluir esto en el propio texto: que con solo pulsar en la palabra tengamos el significado, y que podamos ver la frase completa. Además, tener ejercicios para aprender el vocabulario, voces para escuchar la pronunciación,... aquí tenéis el enlace al cuento, y un vídeo explicativo:


Lo interesante de aprender leyendo es que es más entretenido. Si la historia te interesa, le dedicarás más tiempo y no abandonarás. Pero entonces hay que hacer la lectura fácil. Además de eso otra ventaja de aprender leyendo es que ves el idioma en su contexto. Ves la gramática, las expresiones y su uso en un ejemplo real. Esto hace más fácil el evaluar cuanto sabes, y puede ser una importante motivación.

Este es nuestro punto de partida. Hay todavía mucho trabajo que hacer. Continuar el cuento, hacer la aplicación más intuitiva, probar que los ejercicios sean fáciles pero útiles e incluir nuevas herramientas. En esto queremos trabajar, así que si os gusta la idea y veis alguna posibilidad de mejorarla, estaremos encantados de escucharla.

miércoles, 11 de febrero de 2015

Los números 300, 600 y 800



Hemos visto que hay algunas dudas con los números 300, 600 y 800 con lo cual vamos aclararlo para todos, se trata de unas modificaciones fonéticas:

三百: 300 : sanbyaku (En lugar de sanhyaku).
六百: 600 : roppyaku (En lugar de rokuhyaku).
八百: 800 : happyaku (En lugar de hachihyaku).

Lo mismo pasa con 3000 y 8000:

三千: 3000 : sanzen (En lugar de sansen).
八千: 8000 : hassen (En lugar de hachisen).

Si queréis ampliar más información sobre los números os recomiendo este artículo que en mi opinión está bastante completo:

Myto.

jueves, 5 de febrero de 2015

Hola a todos ^_^,

Me presento: soy Myto el compañero de Arya y el community manager de este proyecto.

Antes de nada quisiera agradeceros los mensajes de ánimo que hemos recibido, vuestro apoyo nos motiva a seguir mejorando e investigando sobre nuevos métodos de aprender, de hecho os voy a presentar otros proyectos que estamos investigando en las siguientes publicaciones, a ver que os parece. ;)

También soy muy fan de Naruto y me fascina la cultura japonesa motivo por el cual estoy empezando a estudiar este magnífico idioma.

Cuento con vuestra ayuda para seguir mejorando nuestros proyectos! :)

Myto.